各位朋友好,好久不見。今天想介紹一個很可愛的日文,叫做「背中スイッチ(せなか すいっち)」,是由「背中(せなか)」(背)、「スイッチ」(開關,switch)組成,顧名思義就是「安在背後的開關」。
背後有開關,是什麼意思呢?
當小孩子抱著可以哄睡,但放到床上就醒了的時候,我們會說床上有刺,但日本把這個現象想像成小朋友的背後有個開關,把睡著的小朋友放到床上時,這個開關就會被觸動,於是原本在懷裡熟睡的小朋友就醒了。
很可愛的說法,但相信這個現象對父母而言是可愛又可惡。
例句:
⚫︎背中スイッチが入ってしまった。
(せなかすいっち が はいってしまった。)
(背後開關開了。)
⚫︎背中スイッチで目覚めた。
(せなかすいっち で めざめた。)
(因為背後開關醒來了→小朋友一放下就醒了。)
大家對這個「背中スイッチ」有什麼感想跟經驗談呢?歡迎一起討論唷!
※照片、圖片為本人所有。